MedCat

Accés a la base de dades MedCat.

Arxius consultats | Advertiment | Sobre les fitxes | Com citar | Avís legal

Id MedCat 

Documents | Persones

bib37233 (11 / July / 2026)

Darrera modificació: 2026-07-06
Bases de dades: Sciència.cat

Guillet, Philippe (ed.), L'Anathomia de Ricardus Anglicus: un traité d'anatomie physiologique de la fin du XIIe siècle, París, Honoré Champion, 2026, 414 pp.

Resum
Les bases médiévales de l'anatomie moderne, définie comme une connaissance approfondie de la structure et de l'organisation du corps humain essentielle à la médecine, émergent en Italie à la fin des XIIIe et XIVe siècles. Les textes médicaux des XIIe et XIIIe siècles s'intéressent précocement à l'anatomie, non pas dans le contexte de la chirurgie, qui n'a pas encore clairement manifesté d'intérêt pour cette discipline, mais plutôt dans une perspective naturaliste plus large, visant à comprendre l'organisation et le fonctionnement des différents membres du corps humain. Un texte notable illustrant cet intérêt est l'Anathomia Ricardi, également connue sous le nom d'Anathomia Ricardi Salernitani. Les historiens allemands de la médecine, qui en ont publié les premiers manuscrits à la fin du XIXe siècle, pensaient qu'il avait été écrit à Salerne. Il s'agit de la première synthèse intégrant les informations anatomiques et physiologiques détaillées dans le Pantegni de Constantin l'Africain, mais organisée en suivant la classification des membres principaux de Galien dans le Tegni, version médiévale de son Art médical. Les résultats de notre enquête présentés dans ce livre, révèlent que les copies successives de ce texte, écrit à la fin du XIIe siècle, se divisent en deux traditions distinctes, chacune ayant connu un succès certain. La première tradition, écrite par un médecin du nom de Ricardus Anglicus, possiblement à Montpellier, diffuse rapidement dès le début du XIIIe siècle à travers le réseau abbatial, vers le nord et l'est de l'Europe (France, Angleterre, Allemagne, Pologne). La seconde tradition résulte d'une révision significative de ce texte initial, intégrant des éléments issus des œuvres biologiques d'Aristote peu après leur traduction au XIIIe siècle. Elle semble être enseignée à Montpellier, et ses copies gagnent également rapidement les mêmes régions géographiques que la première. Ces traditions furent l'objet d'adaptations en langue vernaculaire au XVe siècle, attestant leur intérêt persistant pendant trois siècles.

Tables des matières:
-- I. Origines et sources · 19
1. L'abbaye du MontCassin · 20
2. Salerne · 23
3. La renaissance du savoir médical · 24
3.1. Le Passionarius de Gariopontus · 27
3.2. Alfanus et le Premnon physicon · 31
4. Les traductions de Constantin l'Africain · 35
4.1. L'Isagoge ad artem Galieni · 36
4.2. Le Pantegni · 40
4.3. Le Tegni · 44
5. Le renouveau del'enseignement médical · 48
5.1. Les commentaires des traités del'Articella · 48
5.2. Les anatomies salernitaines · 53
-- II. Anathomia Ricardi-1 · 81
1. Le Micrologus · 81
2. Les témoins · 91
3. Composition · 94
3.1. Titre · 96
3.2. Incipit · 96
3.3. Définition del'anathomia · 97
3.4. Histoire del'anathomia · 98
3.5. Classification des membra · 99
3.6. Membra animalia · 99
3.7. Membra spiritualia · 116
3.8. Membra nutritiva · 119
3.9. Membra generativa · 130
3.10. Explicit · 140
3.11. Enrésumé · 140
4. Édition · 143
5. Diffusion et postérité · 182
-- III. Anathomia Ricardi-2 · 185
1. L'Anatomia Magistri Nicolai Physici · 185
2. Les témoins · 191
3. Composition · 198
3.1. Titre · 199
3.2. Incipit · 201
3.3. Définition de l'anathomia · 201
3.4. Histoire de l'anathomia · 201
3.5. Classification des membra · 203
3.6. Membra animalia · 203
3.7. Membra spiritualia · 210
3.8. Membra nutritiva · 213
3.9. Membra generativa · 216
3.10. Explicit · 217
3.11. En résumé · 218
4. Édition · 219
5. Diffusion et postérité · 246
-- IV. Traductions en langues vernaculaires · 251
1. Adaptation en langue d'oc · 252
2. Adaptation en langue d'oïl · 254
2.1. Le manuscrit 863 (751) · 254
2.2. Le manuscrit fr.19991 · 266
-- Conclusion · 271
Matèries
Medicina - Cirurgia i anatomia
Fonts
Llatí
Traduccions
Francès
Occità
Notes
Informació de l'editor
Conté edicions de
1.Ricard l'Anglès (fl. s. XII-2), Anatomia
Què són les imatges?

Les petites imatges de la cinta ornamental corresponen, d'esquerra a dreta, als següents documents: 1. Jaume II ordena resoldre les discòrdies veïnals per una finca del metge reial Arnau de Vilanova a la ciutat de València, 1298 (ACA); 2. Contracte entre Guglielmo Neri de Santo Martino, cirurgià de Pisa, i el físic-cirurgià de Mallorca Pere Saflor, batxiller en medicina, per a exercir la medicina i la cirurgia sota la direcció del segon, 1356 (ACM); 3. Valoració de l'obrador de l'apotecari de Barcelona Guillem Metge, efectuada pels apotecaris Miquel Tosell, Berenguer Duran i Vicenç Bonanat, per a ser venut al també apotecari Llorenç Bassa, 1364 (AHPB); 4. Pere III el Cerimoniós regularitza la situació legal d'Esteró, metgessa jueva de Vilafranca del Penedès, concedint-li una llicència extraordinària per a exercir la medicina, 1384 (ACA); 5. Procura de Margarida de Tornerons, metgessa a Prats de Molló i a Vic, per a recuperar els béns que li retenia un tercer a Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorat i llicència docent de Narcís Solà, batxiller en medicina, expedits per Bernat de Casaldòvol, doctor en medicina i canceller de la Facultat de Medicina de Barcelona, 1526 (AHCB); i 7. Societat entre Joan Llunes i Joan Francesc Llunes, pare i fill, i Lluís Gual, gendre del primer, cirurgians de Caldes de Montbui, per a exercir la professió, 1579 (AHCB).