MedCat

Access to the MedCat database.

Archives consulted | For your information | About the records | How to cite | Legal notice

Id MedCat 

Archival sources | People

MedCat doc11508 (11 / July / 2026)

Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Cartes reials, Alfons IV – Minutes, 49

Publicació de la fitxa: 2026-05-17
Darrera modificació: 2026-06-30
Bases de dades:MedCat
Fons:Lluís Cifuentes

Descripció

Autor:Lluís Cifuentes; Sebastià Giralt
Procedència:reproducció
Estat:completa

Tipologia

Tipus de document:Lletra
Per unitat productora:Personal/familiar

Matèria

Apel·lacióBandositatsDoctorFísicMestreMetge municipalSalari

Llocs / territoris

Territoris:Itàlia (península)Nàpols (regne)Sicília (regne/illa)
Localitats:Bolonya [Bologna]Sciacca (Sicília)Tràpani

Identificació

Localització

Arxiu / fons:Barcelona - Arxiu de la Corona d'Aragó [Arxiu Reial de Barcelona] - Cancelleria reial, Cartes reials, Alfons IV
Signatura:Minutes, 49
Òlim:23 (al dors)

Data i lloc

Datació:estimada
Data: juliol 1418
Lloc:Sciacca (Sicília)

Llengua

Llatí

Contingut

Regest

Micheli de Micheli, de la contrada de Sciacca (Sicília), doctor en medicina per la Universitat de Bolonya, en una súplica autògrafa, demana a Alfons IV el Magnànim que ordeni al municipi de Sciacca que l'admeti com a metge municipal, atès que s'hi va negar per la influència d'uns seus enemics que dominaven la ciutat i el van obligar a exiliar-se a Tràpani mentre contractaven un altre metge del regne de Nàpols, en greu detriment dels habitants, que no tenien l'assistència mèdica adient. El rei accepta la petició i resol ordenar a les autoritats de la ciutat i al lloctinent del regne que procedeixin en conseqüència.
Persones relacionades
1. Micheli de Micheli (fl. 1418) - atorgant
2. Alfons IV el Magnànim (1396 – 1458) - destinatari

Text

Transcripció:«[...] [pri]nceps [...] [...]es. — Coram sacram et sanctam atque preexcellentissimam vestram regiam maiestatem, genibus flexis, [humi]liter exponit vester humilis et fidelis vassallus magister Micael de [M]icae[l], siculus, de terra Sacce, medecine doctor, quod, veniente? ipso doctore approbato in medicina de partibus Bunonie et applicato in terra Sacce predicta, petiit habere salarium de universitate terre prefate, prout est de more et antiqua observancia, et aliqui eius inimici qui sunt temporis in terra predicta prevalebant propter parcialitatem et discrimina temporum preteritorum cum certis eorum amicis respondiderunt dicto exponenti quod dicta universitas non poterat sibi salarium tribuere, et hoc in odium et non modicum preiudicium exponenti prefati, taliter et in tantum quod sibi oportuit accedere cum tota eius familia extra eius propriam patriam ad hoc ut possit vivere, et sic extra dictam patriam moratus est per annos quatuor et [Tra]panis moratur. Deinde dicti eius inimici, videntes ipsum exponentem extra eius patriam, perquisiverunt et habuerunt alium medicum forensem, de regno Neapolis, et sibi dederunt salarium in detrimentum exponentis eiusdem. Idcirco, ipse sacre et sancte ac excellentissime maiestati vestre humiliter supplicat de oportuno iuris remedio provideri [...] sibi peteat? quod placeat [face]re? vestre regie [maiestati] mandare expresse universitati iamdicte seu officialibus ibi existentibus quod [...] [com]pellantur proprii et [...]ci habitatores, vassalli vestre maiestatis, qui tenentur vestre sacre et sancte maiestati servire, et capiantur forenses de dicto regno Neapolis, quod sunt alterius dominacionis, et vestra, vadant ad panem ingre[...]dum quare sic dictus supplicans passus est quatuor annos, sed quod prefatus supplicans sit eis circa premissa recommissus ac sibi dent et tribuant salarium condecentem doctori in medecina approbato, et hoc cum consilio totius universitatis et non quod stet in determinacione decem vel duodecim, quare totius populis universitatis iamdicte, exceptis? octo vel decem, vult ipsum supplicantem, et multi amici, et attinentes ipsius plu[res homines] periunt occasione remedii boni medici non habentur quando eis contingit aliquid [...]li, silicet decem vel duodecim manutenent supradictum neapolitanum, magis [...] quam in utilitatem populi, sed sit he[...] de[...]macro ad minus? in agregatione [...] hominum, ut prefatus supplicans possit et valeat in dicta eius propria patria pacifice et sine odio vivere et sit in servicio vestre sacre, sancte ac preexcellentissime regie maiestatis in omnibus que sunt et etiam possunt contingere. Altissimus et cetera». — [Al peu, de mà d'un escrivà de la Cancelleria reial, en dues columnes:] «Scribatur universitati et vicegerentibus ut supplicatur. | Provisa in consilio die .XXIIIª. julii anno Domini .Mº.CCCCº.XVIIIº.». — [Al dors, a l'esquerra, de mà del suplicant:] «Supplicacio. Provisa. Magistro Micaele de Micaele, [in me]dicina doctore, siculo, de terra Sacce, humili et fideli vassallo sacre, sancte ac [pree]xcellentissime regie [mai]estatis». — [Al dors, a la dreta, de mà d'un escrivà de la Cancelleria:] «Cuiusdam medicus civitatis Trapane. Provisa».

Observacions

Sense data, però probablement de juliol de 1418. La data de 23 de juliol d'aquest any que consta al peu és la de la decisió reial.

Bibliografia

Reproduccions:PARES ACA
What are the images?

The small images on the decorative ribbon correspond, from left to right, to the following documents: 1. James II orders the settlement of neighborhood disputes over an estate of the royal doctor Arnau de Vilanova in the city of Valencia. 1298 (ACA); 2. Contract between Guglielmo Neri de Santo Martino, a surgeon from Pisa, and the physician-surgeon from Majorca Pere Saflor, bachelor of medicine, to practise medicine and surgery under the latter’s direction, 1356 (ACM); 3. Valuation of the workshop of Guillem Metge, an apothecary from Barcelona, made by the apothecaries Miquel Tosell, Berenguer Duran and Vicenç Bonanat, for its sale to Llorenç Bassa, a fellow apothecary, 1364 (AHPB); 4. Peter III the Ceremonious regularizes the legal situation of Esteró, a Jewish female doctor from Vilafranca del Penedès, granting her an extraordinary license to practice medicine. 1384 (ACA); 5. Power of attorney of Margarida de Tornerons, a doctor in Prats de Molló and Vic, in order to recover the goods withheld from her by a third party in Vic, 1401 (ABEV); 6. Doctorate and teaching license of Narcís Solà, bachelor of medicine, issued by Bernat de Casaldòvol, doctor of medicine and chancellor of the Faculty of Medicine in Barcelona, 1526 (AHCB); and 7. Partnership between Joan Llunes and Joan Francesc Llunes, father and son, and Lluís Gual, the former’s son-in-law, surgeons of Caldes de Montbui, in order to practise the profession, 1579 (AHCB).